It is currently Mon May 05, 2025 3:01 pm

All times are UTC - 8 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
Offline
 Post subject: baduk term translated as back flow
Post #1 Posted: Sat Mar 14, 2015 9:52 pm 
Oza

Posts: 2264
Liked others: 1180
Was liked: 553
I've been watching Misaeng (Incomplete Life), and in episode 10 they talk about a baduk term and its been translated in the subtitles as "back flow". What term are they talking about?
http://www.viki.com/videos/1055516v-inc ... episode-10

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: baduk term translated as back flow
Post #2 Posted: Sat Mar 14, 2015 10:40 pm 
Lives in gote

Posts: 653
Location: Austin, Texas, USA
Liked others: 54
Was liked: 216
What time does it show up?


This post by yoyoma was liked by: Bill Spight
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: baduk term translated as back flow
Post #3 Posted: Sun Mar 15, 2015 10:11 am 
Honinbo

Posts: 9552
Liked others: 1602
Was liked: 1712
KGS: Kirby
Tygem: 커비라고해
I didn't see backflow in the subtitles at 53:27. I'll watch the whole thing tonight when I have more time.

_________________
be immersed

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: baduk term translated as back flow
Post #4 Posted: Sun Mar 15, 2015 7:59 pm 
Honinbo

Posts: 9552
Liked others: 1602
Was liked: 1712
KGS: Kirby
Tygem: 커비라고해
Okay, I think I found the part you're referring to, since it includes "back flow" in the translation.

At 44:54, the subtitles say:

Quote:
The time has come for us to retaliate against the back flow that the opposition has sent.


The Korean that's being spoken is:

Quote:
상대가 일으킨 역류에 반응할 때가 왔다.


The "back flow" part is "역류" (逆流).

I wouldn't say that this is necessarily a term that's only related to go, but it makes perfect sense if you remember what they were discussing in the previous episode, episode 9.

In that episode, he makes an analogy with Go, basically saying that when your opponent puts forth opposition, you must be careful not to immediately retaliate, and select the timing appropriately. If you act too quickly without care, things won't go well for you.

Now, in the very next episode, episode 10, he's basically saying, "Now is the time to react to the opponent's opposition. The time has come." The "back flow" is the opposition / counter-flow that the opponent is pressuring you with. And now it's time to respond (반응 in the quote above).

tl/dr: backflow is approximately the counter-current that the opponent is giving you. You might have recalled that Magicwand talked a lot about "flow" in playing go. If your opponent is trying to counter this flow, perhaps you could call it "backflow".

_________________
be immersed


This post by Kirby was liked by: Bonobo
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: baduk term translated as back flow
Post #5 Posted: Sun Mar 15, 2015 9:59 pm 
Oza

Posts: 2264
Liked others: 1180
Was liked: 553
Kirby wrote:
The "back flow" part is "역류" (逆流).

So its not really a common baduk term or concept then?

later in the episode (if I recall correctly), they were replaying a sequence of moves backwards saying that you needed to understand the moves that came before, in order to understand the current moves (all still in the context of "back flow", I think, but maybe not specifically mentioned then)

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: baduk term translated as back flow
Post #6 Posted: Mon Mar 16, 2015 7:02 am 
Honinbo

Posts: 9552
Liked others: 1602
Was liked: 1712
KGS: Kirby
Tygem: 커비라고해
The "back flow" is the opponent's opposition (perhaps to your own flow in the game).

He did also mention that you need to understand the previous moves in order to understand the current move, but I think it is slightly different.

Think of it this way - the back flow was that the guy was kind of shady, and wanted to pursue a weird car business that seemed fishy. Instead of immediately reacting, they took their time to investigate the details of his proposal. When they finally decided to pursue the audit, then he said it was time to react to the opponent's backflow.

Then later, when the guy started freaking out and saying he'd take all the blame, Jang Geulrae was trying to understand why he would be doing that. In order to understand his current actions (the "current move"), he should understand the "moves" he played earlier.

So back flow, etc., are not baduk-only terms, and that is what makes it cool - you can draw analogies between go and life with the same phrase. On the go board, maybe "back flow" could be, for example, when your opponent invades unexpectedly, contrary to your plans. Instead of being hasty and trying to immediately figt back, the suggestion is to think carefully, plan well, and *then* execute. On a separate note, if one of your opponent's moves seem funny, in order to understand why he played it, consider what was played before that.

So there are two different go analogies here, both of which can be seen outside of go - in this case, in the context of business at the office.

I like that episode.

_________________
be immersed

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject:
Post #7 Posted: Mon Mar 16, 2015 9:33 am 
Honinbo
User avatar

Posts: 8859
Location: Santa Barbara, CA
Liked others: 349
Was liked: 2076
GD Posts: 312
Example of usage, in Chinese: 逆流而上
Species of salmon swimming up river, or upstream.
(Going against the current or flow.)
Attachment:
image.jpg
image.jpg [ 31.16 KiB | Viewed 5718 times ]

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: baduk term translated as back flow
Post #8 Posted: Mon Mar 16, 2015 9:52 am 
Oza
User avatar

Posts: 2221
Location: Germany
Liked others: 8268
Was liked: 924
Rank: OGS 9k
OGS: trohde
Universal go server handle: trohde
I know nothing of Korean, and near nothing of Go.

But my first thought was, “could it be … a ‘backlash’?”

  • I imagine a bowl of water. Is there anybody able to slosh the water to one side of it — and make it not slosh back again? (and is “slosh” the correct word?)
  • I imagine a Tsunami. What I have learnt is that, before a Tsunami happens, the water most often retreats, and then … it sloshes back atcha.

(Just getting rid of the noise in my brains ;-) )

“ What goes up must come down …”



Enjoy :)

_________________
“The only difference between me and a madman is that I’m not mad.” — Salvador Dali ★ Play a slooooow correspondence game with me on OGS? :)

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re:
Post #9 Posted: Mon Mar 16, 2015 2:39 pm 
Oza

Posts: 2264
Liked others: 1180
Was liked: 553
EdLee wrote:
(Going against the current or flow.)

this more sense to me and sounds like it might have been a better translation

Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC - 8 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group