Quote:
John, I am puzzled by this statement. "4th Old Meijin Final 6" is a direct translation from “第4期旧名人战决赛第6局“. Why is this use personal to anyone?
In this context "Final" is a bit abnormal. It has a very strong connotation of a knockout (i.e. an event with semi-finals and quarter-finals), and so is appropriate normally only for things like the Samsung Cup. Other prolific western writers such as John Power and Bob Terry or database compilers such as Jan van der Steen and MasterGo have (correctly) preferred terms such as title, title match, etc.
As to the reason why I opted for such an unusual term, I need to take you back to the antediluvian days of database compilation. Those few of us involved had, as I mentioned above, frequent correspondence, and among the topics were standardisation and how to cope with the inadequacies of the sgf format. For example, Jan van der Steen was very keen to use the format EV[Meijin, 4th] as this made indexing easier for him (sensible enough, though he had problems in the case of the Meijin with the change of sponsor and the renumbering). Others preferred RO[1] in place of RO[Round 1] or RO[Game 1]. There were also diverging views on how to cope with transliterations and dates and connecting kos, or whether final passes should be recorded. There were also things that we all wanted to include but the sgf format didn't have a special rubric for, meaning lots of info got dumped into the GC[] game comment or the GN[] game name. Some of us insisted on komi in the form 5.0. Number lovers such as myself preferred 5.
There were so many points at issue that we all ended up doing our own thing, and the result has been that every database ended up with a sort of fingerprint of the compiler. In the case of GoGoD, for example, our fingerprint includes Final, McCune-Reischauer, a special way of handling lunar dates, and quite a few other distinctive things.
Because these were the dark ages, there were no database search programs. I wrote my own, tailored to information I wanted to cull for the GoGoD tournament database. For reasons I can't remember exactly, but they included something to do with tracking titles won by Sakata, as there were discrepancies in the various numbers quoted in Japan, I wanted to be able to call up all title matches in my search program, but the problem I had was that I could only search on the whole database in one pass on one item. So I could not search on, say, Honinbo, and then search on the results for Final. I had to opt for the format EV[Xth Honinbo Final] RO[Game 1] rather than EV[Xth Honinbo] RO[Final, Game 1].
As to why Final as opposed to Title Match, again I can't remember all the reasons but one was that we were having problems with "Title Match" "Titlematch" and "Title-match", and another was that not all events had a proper title (e.g. Ryusei or NHK Cup) and Final seemed to encompass all events well enough.
So, while not impossible, especially nowadays when people may have been influenced by GoGoD usage, I believe it rather unlikely that anyone else would render 第4期旧名人战决赛第6局 as a "Final", not to mention that Chinese normally add the word for Japan. It's an interesting linguistic nicety that, on the other hand, it is very easy to write a script satisfactorily to convert all games with entries such as EV[4th Old Meijin Final] RO[Game 6] into 第4期旧名人战决赛第6局.
Many problems remain. Some compilers used to prefer Ten Dan to Judan. Not unreasonable, until the Siptan and the Shiduan came along. So some people like to say Japanese Ten Dan, Korean Ten Dan, Chinese Ten Dan. But in the case of the Meijin, it seems very odd to me to refer, as some do (Go World included?), to the Chinese Meijin instead of the Mingren.
Another big problem in China is re-using the same tournament names multiple times: the Qiwang, the Old Qiwang, the Very Old Qiwang and the Even Older Qiwang somehow doesn't sound convincing.
I have coped with all the problems in a purely empirical way, having long ago realised that it's impossible to come up with a watertight protocol for a go database.