Life In 19x19 http://www.lifein19x19.com/ |
|
Most common variations in Big Avalanche joseki http://www.lifein19x19.com/viewtopic.php?f=10&t=12385 |
Page 1 of 1 |
Author: | yunxuanli97 [ Thu Oct 22, 2015 6:45 pm ] |
Post subject: | Most common variations in Big Avalanche joseki |
I have seen a lot of questions regarding variations in the big avalanche joseki. I have made a video about big avalanche's most common variation before and hope this is helpful ![]() https://www.youtube.com/watch?v=K9uoZtlZYhM |
Author: | DrStraw [ Thu Oct 22, 2015 6:46 pm ] |
Post subject: | Re: Most common variations in Big Avalanche joseki |
Is that the same as the onadare? I never can get the English names straight. |
Author: | Abyssinica [ Thu Oct 22, 2015 7:19 pm ] |
Post subject: | Re: Most common variations in Big Avalanche joseki |
DrStraw wrote: Is that the same as the onadare? I never can get the English names straight. Yes |
Author: | EdLee [ Thu Oct 22, 2015 7:55 pm ] |
Post subject: | |
DrStraw wrote: Is that the same as the onadare? I never can get the English names straight. Code: avalanche nadare 雪崩 (kanji) avalanche nadare ナダレ (katakana) the avalanche joseki(s) nadare jouseki ナダレ定石 Large/big avalanche ō-nadare 大ナダレ Small avalanche ko-nadare 小ナダレ |
Author: | DrStraw [ Fri Oct 23, 2015 2:56 am ] |
Post subject: | Re: |
EdLee wrote: DrStraw, your avalanche knowledge must be substantial -- I'm a little perplexed where you find the confusion in the English names. For you, where is the confusion in the English names ? I'm very curious. I simply learned the Japanese names for all the joseki long before the English names, so they come naturally to me. The English names are like a foreign language. The only books available when I started to play used the Japanese names. I still think in terms of shimari and kakari instead of enclosure and approach. |
Author: | Abyssinica [ Fri Oct 23, 2015 7:34 am ] |
Post subject: | Re: Re: |
DrStraw wrote: EdLee wrote: DrStraw, your avalanche knowledge must be substantial -- I'm a little perplexed where you find the confusion in the English names. For you, where is the confusion in the English names ? I'm very curious. I simply learned the Japanese names for all the joseki long before the English names, so they come naturally to me. The English names are like a foreign language. The only books available when I started to play used the Japanese names. I still think in terms of shimari and kakari instead of enclosure and approach. I once read a book and it started saying things like "When black plays the ikken takabasami..." and it's just too dense to read like that constantly even if I can understand it. |
Author: | DrStraw [ Fri Oct 23, 2015 7:40 am ] |
Post subject: | Re: Re: |
Abyssinica wrote: I once read a book and it started saying things like "When black plays the ikken takabasami..." and it's just too dense to read like that constantly even if I can understand it. "Ikken Takabasami" is just as easy to me as "One point high pincer" and used to come just as naturally. Nowadays, with all the online material I am used to the English so will use it. But I cannot remember the last time I heard "big avalanche" so that does not come as easily as onadare. |
Author: | Cassandra [ Fri Oct 23, 2015 7:54 am ] |
Post subject: | Re: Re: |
DrStraw wrote: I simply learned the Japanese names for all the joseki long before the English names, so they come naturally to me. The English names are like a foreign language. The only books available when I started to play used the Japanese names. I still think in terms of shimari and kakari instead of enclosure and approach. This is very familiar to me. But -- as a German -- I think in terms of "Shimari", and "Kakari". However, during writing my books on Igo Hatsuyôron, I had to learn that "shimari", and "kakari", would suite native English eyes much better. ![]() |
Author: | oren [ Fri Oct 23, 2015 9:45 am ] |
Post subject: | Re: Re: |
Cassandra wrote: However, during writing my books on Igo Hatsuyôron, I had to learn that "shimari", and "kakari", would suite native English eyes much better. ![]() "Enclosure" and "Approach" feel more natural to me. |
Author: | Abyssinica [ Fri Oct 23, 2015 10:31 am ] |
Post subject: | Re: Re: |
oren wrote: Cassandra wrote: However, during writing my books on Igo Hatsuyôron, I had to learn that "shimari", and "kakari", would suite native English eyes much better. ![]() "Enclosure" and "Approach" feel more natural to me. Words like shimari, kakari, nobi for me fall into the category where both sound equal, but things like hasami definitely do not. |
Author: | gowan [ Sun Oct 25, 2015 10:04 am ] |
Post subject: | Re: Most common variations in Big Avalanche joseki |
It has been said before that go terms are technical words with specific meanings that might be different from the everyday meanings. I am picking nits here but I think "enclosing move" is better than "enclosure" since after a shimari move the corner is often still vulnerable to invasion. I learned go in Japan almost 60 years ago. The first serious English go books I encountered were the first editions of the Ishi Press books like Basic Techniques, Strategic Concepts, and Sakata's Middle Game of Go, in which Japanese terms were heavily used. I knew all the terminology so, of course this usage didn't bother me. I have friends who did not know Japanese and used these books and they, too, had no trouble with the terminology. They just treated them as special terms that they had to learn, just as one might have to learn a specialized terminology in any subject. The advantage is that the meaning was learned from the practical usage, not from inaccurate definitions in a different language. |
Author: | DrStraw [ Sun Oct 25, 2015 10:28 am ] |
Post subject: | Re: Most common variations in Big Avalanche joseki |
gowan wrote: It has been said before that go terms are technical words with specific meanings that might be different from the everyday meanings. I am picking nits here but I think "enclosing move" is better than "enclosure" since after a shimari move the corner is often still vulnerable to invasion. I learned go in Japan almost 60 years ago. The first serious English go books I encountered were the first editions of the Ishi Press books like Basic Techniques, Strategic Concepts, and Sakata's Middle Game of Go, in which Japanese terms were heavily used. I knew all the terminology so, of course this usage didn't bother me. I have friends who did not know Japanese and used these books and they, too, had no trouble with the terminology. They just treated them as special terms that they had to learn, just as one might have to learn a specialized terminology in any subject. The advantage is that the meaning was learned from the practical usage, not from inaccurate definitions in a different language. Those are exactly the same books I learned from and are the reason I am comfortable with the terminology. That is all there was back then. I later studied Japanese and that reinforced it all. |
Author: | oren [ Sun Oct 25, 2015 10:47 am ] |
Post subject: | Re: Most common variations in Big Avalanche joseki |
Most of my books are Japanese, so I am comfortable with all the terminology. When I teach, I try to use as much English as possible. It just feels easier to help people pick up the game and make it less strange. |
Author: | DrStraw [ Sun Oct 25, 2015 11:28 am ] |
Post subject: | Re: Most common variations in Big Avalanche joseki |
oren wrote: Most of my books are Japanese, so I am comfortable with all the terminology. When I teach, I try to use as much English as possible. It just feels easier to help people pick up the game and make it less strange. I agree with this, but that does not make it more natural. I cannot remember the last time I heard anyone call it the avalanche joseki and my initial query was genuine. Do you use "taisha" or "great slant"? I don't think I have ever heard the latter. |
Author: | oren [ Sun Oct 25, 2015 12:32 pm ] |
Post subject: | Re: Most common variations in Big Avalanche joseki |
I usually use avalanche. I do use taisha but it rarely comes up |
Author: | Fedya [ Sun Oct 25, 2015 4:40 pm ] |
Post subject: | Re: Most common variations in Big Avalanche joseki |
The simple solution to this is not to play the joseki at all. ![]() |
Author: | Abyssinica [ Sun Oct 25, 2015 4:41 pm ] |
Post subject: | Re: Most common variations in Big Avalanche joseki |
I don't think English or Japanese terminology matters that much in reality. if you don't know what a word/term means, even if that term is in English, why should it be any harder to learn the meaning from an explanation? |
Page 1 of 1 | All times are UTC - 8 hours [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |