Life In 19x19
http://www.lifein19x19.com/

Nongshim Cup: translate chinese commentary?
http://www.lifein19x19.com/viewtopic.php?f=13&t=6972
Page 1 of 2

Author:  emeraldemon [ Tue Oct 16, 2012 7:22 am ]
Post subject:  Nongshim Cup: translate chinese commentary?

This is the first game of the Nongshim Cup:



It would be awesome if someone who knows Chinese could translate the comments!

Attachments:
nonsghim1.sgf [6.04 KiB]
Downloaded 947 times

Author:  illluck [ Tue Oct 16, 2012 2:42 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

Thanks for posting the game and comments :)


Author:  emeraldemon [ Tue Oct 16, 2012 3:20 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

I wish I could give you two thumbs up :tmbup:

Author:  ez4u [ Wed Oct 17, 2012 4:41 am ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

Why only 2? :scratch:
:tmbup: :tmbup: :tmbup: :tmbup: :tmbup:

Author:  emeraldemon [ Wed Oct 17, 2012 9:03 am ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

They're playing the first 4 games of the Nongshim cup all in a row (1 a day). Not sure if you feel like translating them all, but just in case...



A very interesting and close game, I've really liked Tan Xiao's play in these two games.

Author:  illluck [ Wed Oct 17, 2012 2:49 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

I would given sufficient time, but it looks like there's an error with the record you just posted?

Author:  emeraldemon [ Wed Oct 17, 2012 4:53 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

trying again:


Attachments:
nongshim2.sgf [9.56 KiB]
Downloaded 794 times

Author:  illluck [ Wed Oct 17, 2012 6:28 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

Thanks, it worked that time :)

Wow, this took much longer than the first due to the amount of commentary and background info (which was far more painful to translate, to be honest - I ended up giving up finding translations for some player names and biographical information).



Edit:

Note: I suspect that the Chinese translation used "thick" when "solid" is more appropriate, but didn't want to risk distorting the original comments if my understanding is incorrect. Nevertheless, I moved toward "solid" by the end, so just bear that in mind and don't get too confused if the usage didn't seem correct.

Author:  emeraldemon [ Fri Oct 19, 2012 8:06 am ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

Game 3 didn't have commentary, but game 4 does:




This is the last game of this round, starts again in November.

Attachments:
nongshim4.sgf [6.63 KiB]
Downloaded 762 times

Author:  Magicwand [ Fri Oct 19, 2012 10:16 am ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

illluck wrote:
Thanks, it worked that time :)

Wow, this took much longer than the first due to the amount of commentary and background info (which was far more painful to translate, to be honest - I ended up giving up finding translations for some player names and biographical information).

Edit:

Note: I suspect that the Chinese translation used "thick" when "solid" is more appropriate, but didn't want to risk distorting the original comments if my understanding is incorrect. Nevertheless, I moved toward "solid" by the end, so just bear that in mind and don't get too confused if the usage didn't seem correct.


This comments are very different from korean website.
i am thinking that korean commentary is more reliable than chinese translation.

Author:  emeraldemon [ Fri Oct 19, 2012 11:06 am ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

Magicwand wrote:

This comments are very different from korean website.
i am thinking that korean commentary is more reliable than chinese translation.


Which website are you using? Would you mind doing a translation?

Author:  Magicwand [ Fri Oct 19, 2012 12:52 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

emeraldemon wrote:
Magicwand wrote:

This comments are very different from korean website.
i am thinking that korean commentary is more reliable than chinese translation.


Which website are you using? Would you mind doing a translation?

it was from cyberoro.com
i am at work and can not view the board.
i will try if time permits.

Author:  illluck [ Fri Oct 19, 2012 1:59 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

Magicwand wrote:
emeraldemon wrote:
Magicwand wrote:

This comments are very different from korean website.
i am thinking that korean commentary is more reliable than chinese translation.


Which website are you using? Would you mind doing a translation?

it was from cyberoro.com
i am at work and can not view the board.
i will try if time permits.


That may very well be true, another possibility is that it might be from a different commentator?

I think I saw original Chinese pro comments the other day, but not sure where I can find them in sgf files XD

Author:  illluck [ Fri Oct 19, 2012 3:08 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

I think they are available on YC, but not sure how to get sgf files out of that XD

Author:  illluck [ Fri Oct 19, 2012 3:41 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

Game 4:


Author:  Magicwand [ Fri Oct 19, 2012 4:46 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

Fig 1.
white sealed black in sente so white feels good.
and :w13: :w15: attacking the weakness of black start to lead the board.
but :b42: :b44: was agile move that made it even

var 1-1 black should have answer the peep and :w3: :b4: are miai so maintains the balance.

VAR 1-2 if :b8: and fight then white will cut :w9: and fight. this is not a good picture for black.

Attachments:
VAR_1-2.jpg
VAR_1-2.jpg [ 112.01 KiB | Viewed 10186 times ]
VAR_1-1.jpg
VAR_1-1.jpg [ 113.36 KiB | Viewed 10186 times ]
FIG_1.jpg
FIG_1.jpg [ 127.74 KiB | Viewed 10186 times ]

Author:  Magicwand [ Fri Oct 19, 2012 4:47 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

var 1-3
:w1: :w3: was sharp but :w9: would have been better for white because it will leave black group unstable so black will feel uncomfortable.

var 1-4
let's consider this variation where black cut and push :b5:
this variation feels good but black is still unstable and white gains points while getting points.

var 1-5
this variation? it is very good locally but white gets sente and :w6: looks ideal for white.

Attachments:
VAR_1-5.jpg
VAR_1-5.jpg [ 113.96 KiB | Viewed 10185 times ]
VAR_1-4.jpg
VAR_1-4.jpg [ 123.33 KiB | Viewed 10185 times ]
VAR_1-3.jpg
VAR_1-3.jpg [ 128.06 KiB | Viewed 10185 times ]

Author:  Magicwand [ Fri Oct 19, 2012 4:50 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

var 1-6
:b1: :b3: exchange was a product of deep reading that interfere :w8: if white play at :w8: then will die by net.

Fig 2
:b1: :b3: looks somewhat deep but jumping out erases the influence on left and it looks good for black.
for :w10: , :b11: show that he finished reading already and upto :b33: black looks good also :b37: is big so Lee was satisfied with this sequence.

var 2-1
:b4: was a probe but :w5: was good answer that created 3 stone saving aji and black lost sente. It appears now white came back from behind.

Attachments:
VAR_2-1.jpg
VAR_2-1.jpg [ 133.51 KiB | Viewed 10185 times ]
FIG_2.jpg
FIG_2.jpg [ 141.93 KiB | Viewed 10185 times ]
VAR_1-6.jpg
VAR_1-6.jpg [ 120.95 KiB | Viewed 10185 times ]

Author:  Magicwand [ Fri Oct 19, 2012 4:52 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

var: 2-2
:b1: is a move that tried to get sente. white :w8: is very thick and black lost points here and now the game is very close.

var 2-3
:b1: was a cold move that maintains the lead

Fig 3
One more chance for Lee when tanshew missed lee's mistake.
Now black is ahead.

Attachments:
FIG_3.jpg
FIG_3.jpg [ 147.45 KiB | Viewed 10184 times ]
VAR_2-3.jpg
VAR_2-3.jpg [ 116.25 KiB | Viewed 10184 times ]
VAR_2-2.jpg
VAR_2-2.jpg [ 124.24 KiB | Viewed 10184 times ]

Author:  Magicwand [ Fri Oct 19, 2012 4:53 pm ]
Post subject:  Re: Nongshim Cup: translate chinese commentary?

var 3-1
:b6: is correct move that will simplify the board.

var 3-2
:w2: is a sharp counter attack that would have put lee into a bad situation. This variation is good for white.

var 3-3
answering :w3: instead is also good variation for white.

Attachments:
VAR_3-3.jpg
VAR_3-3.jpg [ 119.04 KiB | Viewed 10184 times ]
VAR_3-2.jpg
VAR_3-2.jpg [ 126.53 KiB | Viewed 10184 times ]
VAR_3-1.jpg
VAR_3-1.jpg [ 122.68 KiB | Viewed 10184 times ]

Page 1 of 2 All times are UTC - 8 hours [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/