Page 1 of 1

Lui NaiWi

Posted: Fri Feb 18, 2011 6:25 am
by trout
Lui defended Woman's MyoungIn successfully by defeating Cho HyeYeon 2:1.

Re: Lui NaiWi

Posted: Fri Feb 18, 2011 8:23 am
by EdLee
trout wrote:Lui defended Woman's MyoungIn successfully by defeating Cho HyeYeon 2:1.
You mean Rui Naiwei?

http://www.haengma.net/female-myeongin/ ... -myeongin/

Re: Lui NaiWi

Posted: Fri Feb 18, 2011 8:38 am
by Magicwand
EdLee wrote:
trout wrote:Lui defended Woman's MyoungIn successfully by defeating Cho HyeYeon 2:1.
You mean Rui Naiwei?

http://www.haengma.net/female-myeongin/ ... -myeongin/


does it really matter how you spell chinese name in english??
芮乃偉 <--this how they write in chinese
예내위 <--this is how we should write and pronounce but government decided not to...

Re: Lui NaiWi

Posted: Fri Feb 18, 2011 9:39 am
by TMark
Well, it matters to me. Compiling a database of pro games, I want to be able to find all the games of Rui Naiwei, without having also to look for Lui NaiWei, Lui Naiwei, Lui Nai Wei, etc. etc. Having a set way of entering the names means that the user can search much more easily.

Best wishes.

Re: Lui NaiWi

Posted: Fri Feb 18, 2011 2:37 pm
by xed_over
Magicwand wrote:芮乃偉 <--this how they write in chinese

芮迺伟 <--and this is how she writes her own name in chinese

Posted: Fri Feb 18, 2011 4:21 pm
by EdLee
Magicwand wrote:does it really matter how you spell chinese name in english??
It is often helpful, as the ISO adopted pinyin as the international standard in 1982:

http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin

Re: Lui NaiWi

Posted: Fri Feb 18, 2011 7:39 pm
by Magicwand
xed_over wrote:芮迺伟 <--and this is how she writes her own name in chinese

thank you for that info.
i checked korean ver of chinese character and could not find that characters.
i guess we often use different characters.

one good example will be lee sah-dol
李世乭
chinese people write
李世石
because they dont use 乭 character in china.

Posted: Fri Feb 18, 2011 11:53 pm
by EdLee
xed_over wrote:
Magicwand wrote:芮乃偉 <--this how they write in chinese
芮迺伟 <--and this is how she writes her own name in chinese
Actually, it's like this: :mrgreen:

芮迺偉 -- "super" traditional version
芮乃伟 -- simplified version (used in mainland China)
芮乃偉 -- "mixed" tradition version (used in Hongkong or Taiwan, for example)

Re: Lui NaiWi

Posted: Sat Feb 19, 2011 12:14 am
by daal
TMark wrote:Well, it matters to me. Compiling a database of pro games, I want to be able to find all the games of Rui Naiwei, without having also to look for Lui NaiWei, Lui Naiwei, Lui Nai Wei, etc. etc. Having a set way of entering the names means that the user can search much more easily.

Best wishes.


On the other hand, it would be useful to me as a user of your database if I didn't have to know how you decided to spell it, and could search for alternate spellings as well. I was rather confused for example, to find that the database had none of Lee Sedol's games. I'm sure you have good reasons to construct it the way you did, but ideally it would be good to be able to enter any of the commonly used English spellings and have the same games turn up.

Re: Lui NaiWi

Posted: Sat Feb 19, 2011 2:06 am
by TMark
Daal, you can check on the Names Dictionary for variations of an individuals name. There is also an article by John in the Encyclopaedia on Korean names.

Best wishes.