It is currently Mon May 05, 2025 6:12 am

All times are UTC - 8 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 14 posts ] 
Author Message
Offline
 Post subject: OK, now I understand why translations are so difficult.
Post #1 Posted: Tue Aug 20, 2013 9:24 am 
Oza
User avatar

Posts: 2221
Location: Germany
Liked others: 8268
Was liked: 924
Rank: OGS 9k
OGS: trohde
Universal go server handle: trohde
Careful, you might explode with laughter.

22 Chinese Signs That Got Seriously Lost In Translation

_________________
“The only difference between me and a madman is that I’m not mad.” — Salvador Dali ★ Play a slooooow correspondence game with me on OGS? :)


This post by Bonobo was liked by 5 people: cyclops, Inkwolf, schawipp, Splatted, SpongeBob
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: OK, now I understand why translations are so difficult.
Post #2 Posted: Wed Aug 21, 2013 12:24 pm 
Lives in gote
User avatar

Posts: 447
Liked others: 137
Was liked: 68
Rank: kgs 5kyu
KGS: Unusedname
I like 11.
I'm assuming it's translated like that because the word for life and dream are the same which is a nice thought.


This post by Unusedname was liked by 2 people: Bonobo, Phelan
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject:
Post #3 Posted: Wed Aug 21, 2013 4:51 pm 
Honinbo
User avatar

Posts: 8859
Location: Santa Barbara, CA
Liked others: 349
Was liked: 2076
GD Posts: 312
Unusedname wrote:
I'm assuming it's translated like that because the word for life and dream are the same...
They are not. :)

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re:
Post #4 Posted: Wed Aug 21, 2013 5:03 pm 
Oza
User avatar

Posts: 2659
Liked others: 310
Was liked: 631
Rank: kgs 6k
EdLee wrote:
Unusedname wrote:
I'm assuming it's translated like that because the word for life and dream are the same...
They are not. :)

To be more specific, neither "life" nor "dream" is on the sign! :/

There are lots of theories about this sign on the internet: a super-archaic word for "taking a break," a confusion between the phrases for "resting" and "under construction", or maybe a colloquialism from a Wu region. At any rate, since it's not standard Mandarin, probably the machine translator choked on it.

When you see the whole set, you start to wonder if this is just a photoshop joke about the gullibility of internauts:

http://31.media.tumblr.com/tumblr_m87aj ... o1_400.jpg
http://31.media.tumblr.com/tumblr_m87aj ... o2_500.jpg
http://24.media.tumblr.com/tumblr_m87aj ... o3_400.jpg


This post by jts was liked by: Unusedname
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: OK, now I understand why translations are so difficult.
Post #5 Posted: Sun Aug 25, 2013 8:43 pm 
Lives in gote

Posts: 323
Location: Geelong, Australia
Liked others: 199
Was liked: 76
Rank: OGS 9kyu
#4 makes up in accuracy what it lacks in civility.

_________________
Poka King of the south east.


This post by TheBigH was liked by: Bonobo
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: OK, now I understand why translations are so difficult.
Post #6 Posted: Sun Aug 25, 2013 10:42 pm 
Lives in sente

Posts: 928
Location: UK
Liked others: 72
Was liked: 480
Rank: 5 dan
KGS: macelee
A few weeks ago I was visiting ChaoYang Park in Beijing, the location of the 2008 Olympic beach volleyball tournament. Nice sand and water park. But near the site there's a small restaurant having a sign saying 'Collect silver place', when it actually means 'cashier'.


This post by macelee was liked by: Bonobo
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject:
Post #7 Posted: Sun Aug 25, 2013 11:45 pm 
Honinbo
User avatar

Posts: 8859
Location: Santa Barbara, CA
Liked others: 349
Was liked: 2076
GD Posts: 312
macelee wrote:
'Collect silver place', when it actually means 'cashier'.
:) Yes, they translated 收銀處 character by character, instead of as a whole term.

Incidentally,

1cashier. noun. one that has charge of money: as
a. a high officer in a bank or trust company responsible for moneys received and expended
b. one who collects and records payments
c. an employee (as in a store) who handles monetary transactions

2cashier. transitive verb.
1. to dismiss from service; especially: to dismiss dishonorably
2. reject, discard

In Chinese, 收銀處 actually refers to the location where payment is collected, not the person.
And if we try to reverse-translate cashier to Chinese (or another language),
then we run into the multiple definitions of cashier in English.
Translation is very difficult. :)


This post by EdLee was liked by: Bonobo
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: OK, now I understand why translations are so difficult.
Post #8 Posted: Sun Aug 25, 2013 11:58 pm 
Honinbo

Posts: 10905
Liked others: 3651
Was liked: 3374
Unusedname wrote:
I like 11.
I'm assuming it's translated like that because the word for life and dream are the same which is a nice thought.


Quote:
Toda la vida es suenno, y los suennos suennos son.

_________________
The Adkins Principle:
At some point, doesn't thinking have to go on?
— Winona Adkins

Visualize whirled peas.

Everything with love. Stay safe.


This post by Bill Spight was liked by 2 people: Bonobo, Unusedname
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: OK, now I understand why translations are so difficult.
Post #9 Posted: Mon Aug 26, 2013 2:41 am 
Oza
User avatar

Posts: 2414
Location: Tokyo, Japan
Liked others: 2350
Was liked: 1332
Rank: Jp 6 dan
KGS: ez4u
Bill Spight wrote:
...
Quote:
Toda la vida es suenno, y los suennos suennos son.

Thank god for google. :scratch:

_________________
Dave Sigaty
"Short-lived are both the praiser and the praised, and rememberer and the remembered..."
- Marcus Aurelius; Meditations, VIII 21


This post by ez4u was liked by: Bonobo
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject:
Post #10 Posted: Mon Aug 26, 2013 11:48 am 
Honinbo
User avatar

Posts: 8859
Location: Santa Barbara, CA
Liked others: 349
Was liked: 2076
GD Posts: 312
Quote:
Toda la vida es sueño, y los sueños sueños son.
Quote:
All life is a dream, and dreams are dreams.


This post by EdLee was liked by: Bonobo
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re:
Post #11 Posted: Mon Aug 26, 2013 12:01 pm 
Oza
User avatar

Posts: 2221
Location: Germany
Liked others: 8268
Was liked: 924
Rank: OGS 9k
OGS: trohde
Universal go server handle: trohde
EdLee wrote:
Quote:
Toda la vida es sueño, y los sueños sueños son.
Quote:
All life is a dream, and dreams are dreams.
So … you think we’re not even able to Goggle [sic!], mh? ;-)

_________________
“The only difference between me and a madman is that I’m not mad.” — Salvador Dali ★ Play a slooooow correspondence game with me on OGS? :)

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: OK, now I understand why translations are so difficult.
Post #12 Posted: Mon Aug 26, 2013 2:42 pm 
Lives in gote
User avatar

Posts: 447
Liked others: 137
Was liked: 68
Rank: kgs 5kyu
KGS: Unusedname
Bill Spight wrote:
Unusedname wrote:
I like 11.
I'm assuming it's translated like that because the word for life and dream are the same which is a nice thought.


Quote:
Toda la vida es suenno, y los suennos suennos son.


Oh I read it as.

Every life is lucky and the lucky lucky [son?].

Quote:
Thank god for google. :scratch:

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: OK, now I understand why translations are so difficult.
Post #13 Posted: Mon Aug 26, 2013 7:53 pm 
Oza

Posts: 2264
Liked others: 1180
Was liked: 553
Unusedname wrote:
Oh I read it as.

suerte - luck
sueño - sleep/dream

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: OK, now I understand why translations are so difficult.
Post #14 Posted: Wed Nov 13, 2013 12:47 pm 
Oza
User avatar

Posts: 2221
Location: Germany
Liked others: 8268
Was liked: 924
Rank: OGS 9k
OGS: trohde
Universal go server handle: trohde
A few more but some we already know from that other page.

_________________
“The only difference between me and a madman is that I’m not mad.” — Salvador Dali ★ Play a slooooow correspondence game with me on OGS? :)

Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 14 posts ] 

All times are UTC - 8 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group