RobertJasiek wrote:
How can I have fallen into a trap related to Japanese translation? I do not know Japanese, and can rely only on the traps others might have fallen into;)
Did I claim that the trap you have fallen into was situated beside the path from Japanese to English ? And had the same size and depth ?
It is understandable that parts of the original meaning of "yoru" / "yoseru" were lost during the translation process into English. It is also understandable that "approach" has developed a life of its own, at least in the field of Tsume-Go, despite its original connection to "Ko". Please also note that "kakaru" names another kind of "approach".
But you carried the matter to extremes. You added new meanings to "approach", and finally used it in relationships that it was never designed for.
In the field of Tsume-Go, the "common understanding" uses "approach-move" to name a kind of move that definitely does not occupy a physical liberty of a group, but serves as a preparatory measure to do so. Just to have a clear distinction from moves that occupy physical liberties of a group, because these belong to another type of moves.
The necessity for this "approach-move" (related to player 1) increases the number of "effective" liberties of the group. So it is justified to name the point occupied as "approach-move liberty" of the group (related to player 2).
You first stumbled across your equalisation of "occupying a LIBERTY" and "approaching a GROUP", with your massive disregard to the respective objects.
You finally became totally unbalanced with your equalisation of "APPROACH move" and "APPROACH liberty", this time attaching massive importance on the respective object, and completely loosing out of sight that there already existed something in conjuncion with "approach" / "liberty".
The "Orange" has become another name for "Tropical Fruits".
Do you wonder that people ask where lemons and pineapples remained ?
+ + + + + + + + + +
EDIT:
The same kind of overstressing the audience can be seen with your
USAGE of "lake" (generating this new term in itself is a suitable idea of yours) that does not fit your DEFINITION (as understood by "common understanding"):
"A LAKE is a connected part of the potential eyespace of the defender's group that is, or can easily become, visually surrounded by his stones [...]"
"Potential" eyespace may,
OR may not, become eyespace ("eyespace" = "space of eyes").
After it has become eyespace, the eyespace may, or may not, be sufficient for life. However, we are talking about eyespace, not about "lifespace" here.
An eye can be turned into "no eyespace" by the eye's owner only (please forget the capturing of the entire group here), but which she usually will not execute.
This means that an "eye" does not belong to the "potential" eyespace any longer.
This means that an "eye" cannot be a "lake" any longer.
This is not very surprisingly, just because one aim of the game is to turn "lakes" into "eyes".
You have to accept that the life of "your" lakes is unlasting. They do not exist for ever.
_________________
The really most difficult Go problem ever:
https://igohatsuyoron120.de/index.htmIgo Hatsuyōron #120 (really solved by KataGo)