Quote:
I am afraid that 有段 is NOT equivalent to "ANY Dan".
I assume you are trying to wind me up, which I would normally ignore, but as I'm trying to fill in a few moments before bedtime, I'll bite.
The short answer is piffle.
The longer answer might perhaps start with
Kojien, a vade mecum that is familiar to most Japanese: "有段者:剣道・柔道・囲碁・将棋などで初段以上の人". (Dan holder: a person in kendo, judo, go, shogi etc who is 1-dan or higher).
That example is a reminder that the phrase is part of other recreations and of the normal language. To give examples specific to go, though:
The book 初心者から有段者への特急券 中山 典之 (Express ticket from beginner to dan, by our beloved Nakayama)
私は、今15級です。 囲碁の有段者・高段者に質問です。 囲碁の有段者になるには... (I am 15 kyu. This is a question for dans and high dans. How do I become a dan player in go?)
The next example is from the magazine "Igo" and refers to a survey that (in 2006) indicated the go population in Japan was between 4 and 5 million, of which around 500,000 had dan diplomas:
私見であるが、初段は有段者として認められたい、五段は高段者として認められたい、と言う事であろうか (It's only my opinion but I'd probably say I'd want to regard a 1-dan as a "dan" and a 5-dan as a "high dan".
Gekkan Go World likewise presents problems in sections called 有段編 ([low] dan section and 高段編 (high dan section).
High dan grades are the ones often distinguished, and apart from 高段者 a common term is 県代表クラス (prefectural champion standard - in England we would say "county standard").
The Nihon Ki-in advertises a course for 級位者・有段者の集い (a kyu and dan group). It also has a "Happy Dan Club" which actually allows in players down to 3-kyu (the aspirational ones) and it lists separate entry requirements for grades from 1-dan to 6-dan.
It is not even true that tsumego books do it differently. They can of course go straight from 1~2 kyu to dan, but of they want to distinguish they do the sort of thing that Cho U did in his recent masterwork: he refers to (amateur) low dans (低段者), high dans (高段者) and superdans (強豪 - which he defines as 6-dan and above).
For completeness I should mention an old fashioned usage from the days when amateur and pro diplomas were the same: 高段者 (high dan) was used virtually as a synonym for pro, i.e. above 4-dan. Since a low dan player in the pro ranks had to hand all his earnings over to his teacher, he was often not regarded as a pukka pro.