It is currently Tue May 06, 2025 3:24 am

All times are UTC - 8 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 31 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
Offline
 Post subject: Re: Tenuki grammar
Post #21 Posted: Sat Jun 06, 2015 2:17 pm 
Oza

Posts: 2180
Location: ʍoquıɐɹ ǝɥʇ ɹǝʌo 'ǝɹǝɥʍǝɯos
Liked others: 237
Was liked: 662
Rank: AGA 5d
GD Posts: 4312
Online playing schedule: Every tenth February 29th from 20:00-20:01 (if time permits)
Fedya wrote:
Then again, I know somebody on another board who consistently uses get's, which enrages me no end. :mad:


They're their, Fedya. Calm down. Maybe it is an abbreviation for Get Us Enraged.

_________________
Still officially AGA 5d but I play so irregularly these days that I am probably only 3d or 4d over the board (but hopefully still 5d in terms of knowledge, theory and the ability to contribute).


Last edited by DrStraw on Sat Jun 06, 2015 4:55 pm, edited 1 time in total.

This post by DrStraw was liked by 3 people: daal, ez4u, illluck
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject:
Post #22 Posted: Sat Jun 06, 2015 2:26 pm 
Honinbo
User avatar

Posts: 8859
Location: Santa Barbara, CA
Liked others: 349
Was liked: 2076
GD Posts: 312
Fedya wrote:
somebody on another board who consistently uses get's, which enrages me no end. :mad:
Fedya, wow, that's a new one. Never seen this variation before. He has to actively insert the wrong apostrophe! :)

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Tenuki grammar
Post #23 Posted: Sat Jun 06, 2015 6:23 pm 
Oza
User avatar

Posts: 2221
Location: Germany
Liked others: 8268
Was liked: 924
Rank: OGS 9k
OGS: trohde
Universal go server handle: trohde
Catapostrophically OT
In German we don't separate the genitive “s” from the noun with an apostrophe (AFAIK in English it is the sign for an omission: “Peter’s horse” is modern english for “Peter his horse”; German: “Peters Pferd”).

Yet there has been a huge inflation of apostrophes in Germany in the past ~20 years, so much that typographers have invented the term “Deppenapostroph” (something like “Idiot’s Apostrophe”). Some people even write “nicht’s” which is complete nonsense because the word is “nichts” (nothing), it is as if you'd write about “the many thing’s life bring’s” :roll:



<edit>

Aargh, now my eyes are bleeding, my brain hurts, and I must probably kill myself because I wrote that last hidden sentence.

</edit>

_________________
“The only difference between me and a madman is that I’m not mad.” — Salvador Dali ★ Play a slooooow correspondence game with me on OGS? :)

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Tenuki grammar
Post #24 Posted: Sat Jun 06, 2015 6:57 pm 
Lives in gote
User avatar

Posts: 603
Liked others: 43
Was liked: 139
Rank: 6-7k KGS
Quote:
Yet there has been a huge inflation of apostrophes in Germany in the past ~20 years, so much that typographers have invented the term “Deppenapostroph” (something like “Idiot’s Apostrophe”).

Blame it on the neue Rechtschreibung. /sarcasm

Quote:
Some people even write “nicht’s” which is complete nonsense because the word is “nichts” (nothing),

Everybody knows the proper spelling is nix. :D


This post by Fedya was liked by 2 people: Bonobo, daal
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Tenuki grammar
Post #25 Posted: Sun Jun 07, 2015 3:21 am 
Lives with ko
User avatar

Posts: 230
Location: London
Liked others: 288
Was liked: 65
Rank: OGS 2k
OGS: Joellercoaster
Bonobo wrote:
Care to enlighten us, please? :)


"Tenuki" means literally something like "removal of the hand". The verb is this one:

抜く (nuku) - to withdraw or omit

Which raises the question - how does one conjugate Japanese verbs in English? "I tenuku" sounds dodgy, and "I tenuku'ed" is wrong in both languages ("I tenukimashita"? Nope nope nope). Come to think of it, I'm not actually sure that Japanese people would say "tenuku" - I have never played Go with a Japanese speaker. "Te o nuku"?

Maybe we just shouldn't.

I think re-verbing in English the nouned Japanese verb (nuku -> nuki) is probably the best we can do, and matches how we talk about nobi, tobi and so on.

_________________
Confucius in the Analects says "even playing go is better than eating chips in front of tv all day." -- kivi


This post by joellercoaster was liked by: Bonobo
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Tenuki grammar
Post #26 Posted: Sun Jun 07, 2015 4:15 am 
Oza

Posts: 3723
Liked others: 20
Was liked: 4671
Quote:
"Tenuki" means literally something like "removal of the hand". The verb is this one:

抜く (nuku) - to withdraw or omit

Which raises the question - how does one conjugate Japanese verbs in English? "I tenuku" sounds dodgy, and "I tenuku'ed" is wrong in both languages ("I tenukimashita"? Nope nope nope). Come to think of it, I'm not actually sure that Japanese people would say "tenuku" - I have never played Go with a Japanese speaker. "Te o nuku"?


1. Tenuki does not have a literal meaning any more. It now means 'omission'. Its derivation is obviously 'te wo nuku' but te in that phrase means 'care' or 'trouble' or 'work' and the phrase means to skimp on one's work.

2. Because the go meaning is rather different, te meaning 'move' and the whole phrase meaning to 'play elsewhere' or just 'omit', go players have made their own verb tenuki suru (as in 黒3を手抜きして他の好転点にまわる. It is also one of those suru verbs like benkyou that can be split with wo, as in 手抜きをした定石.

3. Although tenuki can be regarded as a word, the grammar of the common phrase 三手抜き is of linguistic interest. Probably best here to assume 三 is being used adverbially (= 'three times').

Since Japanese go players regard tenuki as a very go-specific technical word, it seems to fall into the same category of words as hane and atari, and so probably merits adoption in English. However, it is rare that it cannot be rendered perfectly well with some phrase such as 'play elsewhere' (three syllables, same as tenuki, please note), and that is generally what I do.

I have discussed atari with John Power. He prefers ataries; I prefer ataris. But I have to admit that atarid I find unacceptable, and would prefer ataried, though it makes me hiccup when reading it (though not when hearing it).

PS I notice that when writing atari this forum very naughtily changes it to Atari without my permission. I've been caught out more than few times with such changes. How can we turn the robot off?


This post by John Fairbairn was liked by 3 people: Bonobo, gowan, joellercoaster
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Tenuki grammar
Post #27 Posted: Sun Jun 07, 2015 9:53 am 
Judan

Posts: 6727
Location: Cambridge, UK
Liked others: 436
Was liked: 3720
Rank: UK 4 dan
KGS: Uberdude 4d
OGS: Uberdude 7d
John Fairbairn wrote:
PS I notice that when writing atari this forum very naughtily changes it to Atari without my permission. I've been caught out more than few times with such changes. How can we turn the robot off?

The forum doesn't change atari to Atari, but I suspect your device or browser's autocorrect feature is the culprit. What do you use?

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Tenuki grammar
Post #28 Posted: Sun Jun 07, 2015 11:27 am 
Gosei

Posts: 1628
Liked others: 546
Was liked: 450
Rank: senior player
GD Posts: 1000
John Fairbairn wrote:
Quote:
"Tenuki" means literally something like "removal of the hand". The verb is this one:

抜く (nuku) - to withdraw or omit

Which raises the question - how does one conjugate Japanese verbs in English? "I tenuku" sounds dodgy, and "I tenuku'ed" is wrong in both languages ("I tenukimashita"? Nope nope nope). Come to think of it, I'm not actually sure that Japanese people would say "tenuku" - I have never played Go with a Japanese speaker. "Te o nuku"?


1. Tenuki does not have a literal meaning any more. It now means 'omission'. Its derivation is obviously 'te wo nuku' but te in that phrase means 'care' or 'trouble' or 'work' and the phrase means to skimp on one's work.

2. Because the go meaning is rather different, te meaning 'move' and the whole phrase meaning to 'play elsewhere' or just 'omit', go players have made their own verb tenuki suru (as in 黒3を手抜きして他の好転点にまわる. It is also one of those suru verbs like benkyou that can be split with wo, as in 手抜きをした定石.

3. Although tenuki can be regarded as a word, the grammar of the common phrase 三手抜き is of linguistic interest. Probably best here to assume 三 is being used adverbially (= 'three times').

Since Japanese go players regard tenuki as a very go-specific technical word, it seems to fall into the same category of words as hane and atari, and so probably merits adoption in English. However, it is rare that it cannot be rendered perfectly well with some phrase such as 'play elsewhere' (three syllables, same as tenuki, please note), and that is generally what I do.

I have discussed atari with John Power. He prefers ataries; I prefer ataris. But I have to admit that atarid I find unacceptable, and would prefer ataried, though it makes me hiccup when reading it (though not when hearing it).

PS I notice that when writing atari this forum very naughtily changes it to Atari without my permission. I've been caught out more than few times with such changes. How can we turn the robot off?


In determining the forms of atari (or tenuki) taking them as English words, maybe we could use the word taxi as a model. For example the airplane taxied to the take-off runway.


This post by gowan was liked by: Bill Spight
Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Tenuki grammar
Post #29 Posted: Sun Jun 07, 2015 11:45 am 
Oza

Posts: 3723
Liked others: 20
Was liked: 4671
Quote:
The forum doesn't change atari to Atari, but I suspect your device or browser's autocorrect feature is the culprit. What do you use?


Explorer on Windows (which is what I used this morning for atari). I also use a Mac. Can't remember if I have had the problem there, but generally Apple seems more intent on nannying than Windows, so I expect it has happened.

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Tenuki grammar
Post #30 Posted: Sun Jun 07, 2015 11:51 am 
Lives with ko
User avatar

Posts: 230
Location: London
Liked others: 288
Was liked: 65
Rank: OGS 2k
OGS: Joellercoaster
John Fairbairn wrote:
go players have made their own verb tenuki suru (as in 黒3を手抜きして他の好転点にまわる


Aha! That's cool. Thanks for the explanation... my Japanese is rusty in the extreme and comes from a time in my life long before Go.

In that case "I tenuki" sounds fine. Past tense "I tenukied" is more tenuous (though probably as good as anything). I almost want to say "I made (did?) a tenuki".

_________________
Confucius in the Analects says "even playing go is better than eating chips in front of tv all day." -- kivi

Top
 Profile  
 
Offline
 Post subject: Re: Tenuki grammar
Post #31 Posted: Sun Jun 07, 2015 3:44 pm 
Lives in sente
User avatar

Posts: 866
Liked others: 318
Was liked: 345
Again, thanks all. I am feeling more confident in the project now.

_________________
- Brady
Want to see videos of low-dan mistakes and what to learn from them? Brady's Blunders

Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 31 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC - 8 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group