Senior Pope

Higher level discussions, analysis of professional games, etc., go here.
Post Reply
User avatar
kex
Dies with sente
Posts: 105
Joined: Wed Apr 21, 2010 11:07 am
GD Posts: 731
Location: Espoo, Finland
Has thanked: 1 time
Been thanked: 21 times

Senior Pope

Post by kex »

hi,

I read the nihon kiin pages on Antti Törmänen: http://www.nihonkiin.or.jp.e.qs.hp.transer.com/player/htm/ki000471.html.

The page says he is in "Nihon Ki-in senior Pope position".

What does that mean?
Uberdude
Judan
Posts: 6727
Joined: Thu Nov 24, 2011 11:35 am
Rank: UK 4 dan
GD Posts: 0
KGS: Uberdude 4d
OGS: Uberdude 7d
Location: Cambridge, UK
Has thanked: 436 times
Been thanked: 3718 times

Re: Senior Pope

Post by Uberdude »

I note at the top of the page
"This page is translated using machine translation. Please note that the content may not be 100% accurate."
Going back to the (Japanese) Nihon Ki-in homepage and then using Chrome's inbuilt translator to navigate I find his Japanese profile page at http://www.nihonkiin.or.jp/player/htm/ki000471.html which says in the same position:
日本棋院東京本院
Google translate reckons that means "Nihon Ki Tokyo hospital" but just the last two characters as court, so my educated guess is it means "Nihon Ki-in Tokyo branch" (i.e. which geographic branch of the Nihon Ki-in is he affiliated with), but maybe someone who can actually read Japanese can confirm. Senior pope certainly sounds more fun!
User avatar
Cassandra
Lives in sente
Posts: 1326
Joined: Wed Apr 28, 2010 11:33 am
Rank: German 1 Kyu
GD Posts: 0
Has thanked: 14 times
Been thanked: 153 times

Re: Senior Pope

Post by Cassandra »

本院 = hon'in = this institution; main institution
The really most difficult Go problem ever: https://igohatsuyoron120.de/index.htm
Igo Hatsuyōron #120 (really solved by KataGo)
John Fairbairn
Oza
Posts: 3724
Joined: Wed Apr 21, 2010 3:09 am
Has thanked: 20 times
Been thanked: 4672 times

Re: Senior Pope

Post by John Fairbairn »

It's not 'position', but 'affiliation' and he is affiliated not to the Vatican but to the Nihon Ki-in main (Tokyo) branch.

It looks like the translation software may be experimenting (unsuccessfully so far, evidently) with semantic clusters, hence 'main' -> 'senior', and 'temple' -> pope.

Humans produce this sort of rubbish, too, incidentally. I remember in my first job as a translator for an electrical generator company that a rating plate translated from English bolted onto a transformer exported to Russia told the user the (oil) consumption was x litres. The poor Russian operator, however, read that the machine had x litres of tuberculosis. Very Chekhovian, though, I suppose.
Post Reply