horor
- Bonobo
- Oza
- Posts: 2223
- Joined: Fri Dec 23, 2011 6:39 pm
- Rank: OGS 9k
- GD Posts: 0
- OGS: trohde
- Universal go server handle: trohde
- Location: Germany
- Has thanked: 8262 times
- Been thanked: 924 times
- Contact:
Re: horor
Oh, the pane! Howgh shell I slip toonight aftur ceeing this carrycatyoure? I wil unfren and blog you!
“The only difference between me and a madman is that I’m not mad.” — Salvador Dali ★ Play a slooooow correspondence game with me on OGS? 
-
Bill Spight
- Honinbo
- Posts: 10905
- Joined: Wed Apr 21, 2010 1:24 pm
- Has thanked: 3651 times
- Been thanked: 3373 times
Re: horor
For all intense purposes, I'll tow the line. (Errors observed in the wild.)
As the War on Christmas season approaches, I still like Round John Virgin.
And for everyday use: For these sins we are hardly sorry. Let us prey.
As the War on Christmas season approaches, I still like Round John Virgin.
And for everyday use: For these sins we are hardly sorry. Let us prey.
The Adkins Principle:
At some point, doesn't thinking have to go on?
— Winona Adkins
Visualize whirled peas.
Everything with love. Stay safe.
At some point, doesn't thinking have to go on?
— Winona Adkins
Visualize whirled peas.
Everything with love. Stay safe.
- Knotwilg
- Oza
- Posts: 2432
- Joined: Fri Jan 14, 2011 6:53 am
- Rank: KGS 2d OGS 1d Fox 4d
- GD Posts: 0
- KGS: Artevelde
- OGS: Knotwilg
- Online playing schedule: UTC 18:00 - 22:00
- Location: Ghent, Belgium
- Has thanked: 360 times
- Been thanked: 1021 times
- Contact:
- EdLee
- Honinbo
- Posts: 8859
- Joined: Sat Apr 24, 2010 6:49 pm
- GD Posts: 312
- Location: Santa Barbara, CA
- Has thanked: 349 times
- Been thanked: 2070 times
-
sybob
- Lives in gote
- Posts: 422
- Joined: Thu Oct 02, 2014 1:56 pm
- GD Posts: 0
- KGS: captslow
- Online playing schedule: irregular and by appointment
- Has thanked: 269 times
- Been thanked: 129 times
Re: horor
Spelling and grammar errors can be both fun and awful.
I also like (some) translation errors.
This one is a bit famous:
When a former prime minister of our country (non-English speaking) speeched for an audience of important English entrepeneurs, he addressed them as 'undertakers', hehe.
(undertaker is a literal translation of our mother language word)
This was before the internet age. Nowadays, auto-translate can also suggest some fine translations (E.g. coffin where suitcase is meant. Real fun when declaring goods at customs
).
I also like (some) translation errors.
This one is a bit famous:
When a former prime minister of our country (non-English speaking) speeched for an audience of important English entrepeneurs, he addressed them as 'undertakers', hehe.
(undertaker is a literal translation of our mother language word)
This was before the internet age. Nowadays, auto-translate can also suggest some fine translations (E.g. coffin where suitcase is meant. Real fun when declaring goods at customs